首页> 外文学位 >Reading strategies of university EFL Thai readers in reading Thai and English expository texts.
【24h】

Reading strategies of university EFL Thai readers in reading Thai and English expository texts.

机译:大学英语EFL泰国读者在阅读泰文和英文说明文时的阅读策略。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The purpose of this study was to: (1) investigate the differences in strategy use of high and low proficiency university Thai EFL readers when they read expository texts in Thai and English, (2) identify the kinds of strategies they used, their frequency of use, and the way the readers coped with reading difficulty when a particular strategy did not work, and (3) examine if high proficiency readers transferred their L1 reading skills to L2 reading comprehension.;The descriptive statistical analysis, Chi-square analysis, and an independent sample t-test were performed to answer the research questions. A total of 40 graduate Thai students at the University of Pittsburgh were asked to volunteer for the two reading sessions. First, the readers were asked to read and think aloud the strategies they used while reading Thai and English expository texts. Upon completion of the procedure, they were requested to complete two reading comprehension tasks. Finally, they were interviewed regarding their use of strategies.;It was found that, when reading Thai, few differences existed in the number and types of strategies used between the high and low proficiency EFL readers. It was concluded that because they were asked to read in their native language, little variability in strategy use was seen. However, when reading English, differences in the number and types of strategies used between the groups reached significance. Differences also appear in the variety of strategies used while reading. The findings also revealed that the high proficiency EFL readers transferred their reading strategies from L1 to L2 only when the texts shared similar linguistic features. The results also showed that both the high and low proficiency EFL readers used strategies when reading a foreign language, but differences existed in how the strategies were used. Factors influencing the differences in use were the results of self-evaluation, outcome expectancy, achievement responsibility, cognitive monitoring, knowledge bases, self-esteem, and environment.;Several implications for classroom practices and for future research are drawn from the results. Implications are applied to both Thai and other foreign language context.
机译:这项研究的目的是:(1)研究高水平和低水平的泰国大学EFL读者在阅读泰语和英语说明文字时策略使用上的差异,(2)确定他们使用的策略类型,频率用法,以及当特定策略不起作用时读者应对阅读困难的方式,以及(3)检查高水平读者是否将他们的L1阅读技能转移到L2阅读理解上。描述性统计分析,卡方分析和进行了独立的样本t检验以回答研究问题。匹兹堡大学共有40名泰国研究生毕业,被要求自愿参加两次阅读会议。首先,要求读者阅读和思考他们在阅读泰文和英文说明文字时所使用的策略。程序完成后,要求他们完成两项阅读理解任务。最后,对他们使用策略的方法进行了采访。研究发现,在阅读泰语时,英语水平较高和较低的读者之间使用的策略的数量和类型几乎没有差异。结论是,由于要求他们以母语阅读,因此在策略使用上几乎没有变化。但是,在阅读英语时,两组之间使用的策略的数量和类型上的差异变得很重要。阅读时使用的各种策略也存在差异。研究结果还显示,只有当文本具有相似的语言特征时,高水平的EFL读者才能将阅读策略从L1转移到L2。结果还显示,熟练程度较高和较低的EFL读者在阅读外语时都使用了策略,但是在使用策略时存在差异。影响使用差异的因素是自我评估,结果预期,成就责任,认知监控,知识库,自尊和环境的结果。这些结果对课堂实践和未来研究有多方面的影响。暗示适用于泰国语和其他外语环境。

著录项

  • 作者

    Wirotanan, Jaruwan.;

  • 作者单位

    University of Pittsburgh.;

  • 授予单位 University of Pittsburgh.;
  • 学科 Education Reading.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 182 p.
  • 总页数 182
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:46:42

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号