首页> 外文学位 >Evicting the batterer: Institutional and non-institutional strategies some battered women use.
【24h】

Evicting the batterer: Institutional and non-institutional strategies some battered women use.

机译:驱逐殴打者:一些受虐妇女使用的机构和非机构策略。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation explores why some battered women "stay put" (i.e., evict their batterers rather than flee to confidential locations), and the process and means by which they establish home in the site-of-battering.; This study also examines "electronic monitoring-plus-coordinated community intervention programs" developed to help battered women keep their housing, by placing the burden of leaving home on the batterer, and equipping the woman with a pendant alarm and/or cellular phone to summon rapid police response.; Policy and practice recommendations for law enforcement, housing planners and, battered women service providers and activists, and for battered women and society in general, are based on interviews with 36 battered women who: (1) attempted to keep or reclaim their housing by evicting their batterers; or (2) could (re)claim their housing but chose not to; and/or (3) tried to flee from their batterers.; The women's ages were between 21 and 60. They were from various racial/ethnic/religious, and economic groups. Most were same race/religion couples. One-third of the participants were in alarm programs; almost two-thirds responded to flyers in police precincts, hospitals, victim service centers, and (incarcerated) battered women's programs.; Almost fifty percent (17) "stayed put," and thirty-three percent (12) fled to a known address (e.g., parents'), primarily because of a socio-environmental connection (more than the pendant alarm) which served them well in terms of physical safety, emotional healing, economic viability, and residential stability. They had sustaining positive memories and relationships, reliable (in)formal vigilantes, affordable low rents, and familiar public schools in which their children excelled and had safe friendships.; Their personal contentions with safe-place tended to stem from the surveillance and isolation tactics of batterers; the fuzzy boundaries between private vs. public space, and/or private vs. public good; and the simultaneous need for connectedness and anonymity, change and stability, remembering and forgetting.; The report aims at stirring attitudinal change in residential communities, and programmatic change in (non)govemment agencies, toward psychologically, ideologically, materially, and practically fortifying battered women who want to keep or reclaim their housing, without the batterer and the post-separation violence, which puts them at grave risk, not unlike women who flee to confidential addresses.
机译:本论文探讨了为什么一些受虐妇女“待在家里”(即驱逐她们的殴打者而不是逃到保密地点),以及她们在殴打地点定居的过程和方法。这项研究还研究了“电子监控加协调社区干预计划”,该计划旨在通过将离开家的重担放在殴打者身上,并为该妇女配备悬吊式报警器和/或手机来帮助受虐妇女保住住房。警方迅速反应。针对执法人员,住房规划人员,受虐妇女服务提供者和维权人士以及受虐妇女和整个社会的政策和实践建议,是根据对36名受虐妇女的采访得出的:(1)试图通过驱逐来保持或收回其住房他们的打击者; (2)可以(重新)收回他们的住房,但选择不这样做;和/或(3)试图逃离他们的打击者。妇女的年龄在21至60岁之间。她们来自各个种族/民族/宗教和经济群体。大多数是同一种族/宗教的情侣。三分之一的参与者参加了警报计划;几乎三分之二的人回答了警察区,医院,受害者服务中心和(受监禁的)受虐妇女计划中的传单。将近百分之五十(17)处于“搁置状态”,而百分之三十三(12)逃往已知地址(例如父母的住所),主要是由于社会环境联系(不仅仅是悬挂式警报器)使他们受益良多在人身安全,情绪康复,经济生存能力和居住稳定性方面。他们保持着积极的回忆和人际关系,可靠的(非正式)治安维持会,负担得起的低廉租金,以及熟悉的公立学校,他们的孩子在这些学校中表现出色,并享有安全的友谊。他们个人对安全地点的争论往往源于对殴打者的监视和隔离策略;私人空间与公共空间之间和/或私人空间与公共物品之间的模糊界限;以及同时需要联系和匿名,变化与稳定,记忆与遗忘。该报告旨在煽动居住社区的态度变化,以及(非)政府机构的计划性变化,以期在心理,意识形态,物质和实践上加强想要保留或收回其住房,没有殴打者和分居者的受虐妇女。暴力行为使她们处于严重的危险之中,与逃到保密地址的妇女不同。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号