首页> 外文学位 >Making connections between languages, between cultures, between texts: Intertextuality in bilingual elementary school read-alouds.
【24h】

Making connections between languages, between cultures, between texts: Intertextuality in bilingual elementary school read-alouds.

机译:在语言之间,文化之间,文本之间建立联系:双语小学朗读中的互文性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines the characteristics of the literacy event of picture book read-alouds in a second grade bilingual classroom and identifies ways that the teacher and students draw on the various resources that are available in their bilingual, bicultural environment to make intertextual connections. The study also considers how various national and local educational, literacy and language policies and programs affect the type of literacy events that occur in urban bilingual classes, and thus encourage or restrict the number or types of intertextual connections that are made. The theoretical orientation of this study is grounded in a socio-cultural perspective of literacy and its acquisition that draws upon literature in New Literacy Studies and on theories of literacy development in multilingual and multicultural environments. The data in this study was collected over a three-year period using ethnographic methods of data collection including participant observation, interviews, and videotaping. The data was analyzed using a variety of methods including discourse analysis and language policy analysis. A close examination of the three literacy programs that were implemented in the school, the characteristics of the read-aloud in the classroom environment, and the ways that the teacher and students used bilingualism as a resource suggest several ways in which bilingual classrooms can be organized to assist students in learning to make appropriate intertextual connections. These include the importance of establishing curricular coherence in bilingual classrooms, organizing text sets and instruction in classroom read-alouds in order to help students explicitly learn to make appropriate intertextual connections, and drawing on cultural funds of knowledge and hybrid language practices as resources for classroom instruction. The findings of this study have implications for literacy learning and teaching in bilingual, bicultural environments.
机译:本文研究了二年级双语课堂中图画书朗读活动的特点,并确定了教师和学生利用双语,双文化环境中各种可用资源建立互文联系的方式。该研究还考虑了各种国家和地方的教育,扫盲和语言政策和计划如何影响城市双语班中发生的扫盲事件的类型,从而鼓励或限制所建立的互文联系的数量或类型。这项研究的理论取向以扫盲及其获得的社会文化视角为基础,它借鉴了《新素养研究》中的文献以及多语言和多文化环境中的扫盲发展理论。本研究中的数据是在三年期间使用人种学方法收集的,包括参与者观察,访谈和录像。使用多种方法分析数据,包括话语分析和语言政策分析。对学校实施的三个扫盲计划,教室环境中朗读的特点以及老师和学生使用双语作为资源的方式进行仔细检查,可以提出几种可以组织双语教室的方式协助学生学习建立适当的互文联系。其中包括在双语课堂中建立课程连贯性,在课堂朗读中组织文本集和教学的重要性,以帮助学生明确学习建立适当的互文联系,并利用知识和混合语言实践的文化资金作为课堂资源指令。这项研究的发现对双语,双文化环境中的识字学习和教学具有重要意义。

著录项

  • 作者

    Schwinge, Diana Lynn.;

  • 作者单位

    University of Pennsylvania.;

  • 授予单位 University of Pennsylvania.;
  • 学科 Education Language and Literature.;Education Bilingual and Multicultural.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2003
  • 页码 268 p.
  • 总页数 268
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号