首页> 外文学位 >Ba and bei constructions in Chinese: Implications of development and usage in comparison with Thai.
【24h】

Ba and bei constructions in Chinese: Implications of development and usage in comparison with Thai.

机译:汉语的Ba和bei构造:与泰语相比,其发展和用法的含义。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study examines the ba and bei constructions based on the data from three literary works, namely Hong lou meng, Er nü yingxiong zhuan, and Laocan youji. It also investigates both kinds of construction using other resources occurring in different historical periods. The objective is to see whether we can provide a better understanding of how the ba and bei constructions have developed and come to their current usage.; Chapter I states the objective and approach of the thesis. Chapter II provides a review of previous analyses of ba and bei constructions in both synchronic and diachronic aspects together with the earlier studies regarding the Thai ?au and thuuk sentences. Chapter III classifies the patterns of ba and bei sentences found in the three works. It also takes another look at the characteristics attributed to both kinds of usages. It argues that both notions of ‘boundedness’ and ‘affectedness’ should be employed in the analysis of ba construction. It also exhibits the relationship between ba and earlier morphemes like yi and jiang. In the case of bei, it shows that ‘affectedness’ is the most obvious notion in Chinese passive constructions. The morpheme bei is also related to earlier morphemes like yu, jian, wei. In all, the data of ba and bei from our three literary works do not suggest any egregious difference in terms of the use of these constructions in early Mandarin (which these works represent) and in modern Mandarin.; Chapter IV presents the Thai ?au and thuuk sentences in a similar manner as that of ba and bei. Chapter V demonstrates that compared to ?au, the ba sentences seem to head down to grammaticalization reflecting in the stronger degree of dependency on the part of ba -NP as related to the following VP. As for bei and thuuk, there are many similarities between them. The only difference is the case where bei is regarded as being used in non-passive situations expressing the ‘cause’ of the whole sentence. Chapter VI discusses the related issues of word class/word meaning as well as the SVCs.
机译:本研究基于红楼梦,二女英熊传和 italic>三个文学作品的数据,考察了 ba bei 结构。 italic> Laocan youji 。它还调查了使用不同历史时期内发生的其他资源的两种建筑。目的是了解我们是否可以更好地理解 ba bei 构造如何发展并达到目前的用途。第一章阐述了论文的目的和研究方法。第二章回顾了先前的 ba bei 结构在历时和历时方面的分析,以及对泰国?au 的早期研究。和 thuuk 句子。第三章对三部作品中的 ba bei 的句型进行了分类。它还将再次查看归因于两种用法的特征。它认为“有界”和“影响”这两个概念都应该在 ba 构造的分析中使用。它还显示了 ba 与早期词素(例如 yi jiang )之间的关系。以 bei 为例,它表明“情感”是中国被动语态中最明显的概念。词素 bei 也与早期的词素有关,例如 yu,jian,wei 。总体而言,我们三部文学作品中的 ba bei 的数据并没有表明这些结构在早期普通话中的使用存在任何显着差异(这些作品代表了)和现代普通话。第四章以与 ba be 相似的方式呈现泰语?au thuuk 句子。第五章表明,与?au 相比, ba 句子似乎趋于语法化,反映出对 ba -NP与以下VP有关。至于 bei 和thuuk,它们之间有许多相似之处。唯一的区别是 bei 被认为是在表达整个句子“原因”的非被动情况下使用的情况。第六章讨论了词类/词义以及SVC的相关问题。

著录项

  • 作者

    Choonharuangdej, Suree.;

  • 作者单位

    The University of Wisconsin - Madison.;

  • 授予单位 The University of Wisconsin - Madison.;
  • 学科 Education Language and Literature.; Language Linguistics.; Literature Asian.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2003
  • 页码 202 p.
  • 总页数 202
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号