首页> 外文学位 >Task descriptions of non-Western English language use with cross-cultural evaluations and discussions of language choice.
【24h】

Task descriptions of non-Western English language use with cross-cultural evaluations and discussions of language choice.

机译:非西方英语使用的任务描述以及跨文化评估和语言选择讨论。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Many English tests and texts based on Western culture are inappropriate for regions where English use differs from that of Europe and North America. In these non-Western settings, it is desirable that English instruction and assessment be based on real-world English use.{09}Therefore, identifying tasks of non-Western English language use is a beginning step in developing culturally appropriate English language texts and tests.; This cross-cultural sociolinguistics research project (through interviews with 29 English teachers from Uganda, Kenya, Sudan, Qatar, Lebanon, Palestine, Jordan, India, Singapore, and the Philippines) developed a sociolinguistic data base of 1,042 task descriptions of non-Western English use. These tasks were categorized by language skill, domain, and setting based on Baine's (1988) ecological inventory. Through a confirmation survey and member checks, the informants rated the tasks according to cultural appropriateness in their home regions. As such, the findings presented here are a pre-tested sample of tasks appropriate for English instruction in the countries of the informants.; Tasks of English use deemed culturally appropriate in the informants' home regions, in addition to the English classroom, included job training for English teachers, reading instructions for foreign products from abroad and prescriptions, health care, international business, tourism, and air travel. Problematic areas included religion, communication in the home, particularly with servants, and interaction with police in emergencies. ("Culturally inappropriate" refers to offensiveness as well as being outside of established sociopragmatic language use.); The Informants cited their reasons for international and intranational language choice decisions, categorized as involving people, foreign products, and settings. Interactions with people included communication of emotion and strategic manipulation (secrecy, gossiping, requesting, silencing someone, and boasting). Cultural components affecting language choice involved religion, socioeconomics, type of region, and language policy in government and school.; Language educators can evaluate the appropriateness of these tasks and select ones suitable for instruction and assessment for their students. They can develop the selected task descriptions into task types to use in task-based assessment and/or curricula or incorporate them into existing curricula.
机译:许多基于西方文化的英语测试和文本不适用于英语使用不同于欧洲和北美的地区。在这些非西方环境中,希望英语教学和评估应基于现实世界中的英语使用。{09}因此,确定非西方英语使用的任务是开发符合文化习惯的英语文本的第一步。测试。这个跨文化的社会语言学研究项目(通过采访来自乌干达,肯尼亚,苏丹,卡塔尔,黎巴嫩,巴勒斯坦,约旦,印度,新加坡和菲律宾的29名英语教师)开发了一个包含1,042个非西方任务说明的社会语言数据库英语使用。根据Baine(1988)的生态清单,根据语言技能,领域和环境对这些任务进行了分类。通过确认调查和成员检查,线人根据所在地区的文化适当性对任务进行了评分。因此,这里提供的发现是在信息提供者国家/地区适合英语教学的预先测试的样本。除了英语课堂外,在举报人的家乡地区,认为在文化上适合英语的使用任务还包括英语教师的职业培训,阅读来自国外的外国产品和处方的说明,医疗保健,国际商务,旅游和航空旅行。问题领域包括宗教,家庭中的交流,特别是与仆人的交流以及在紧急情况下与警察的互动。 (“文化上不合适”是指令人反感,并且不属于社会实用语言的既定使用范围。);信息提供者列举了做出国际和国内语言选择决定的原因,归类为涉及人员,外国产品和环境。与人的互动包括情感交流和策略操纵(保密,闲聊,请求,沉默某人和自夸)。影响语言选择的文化成分涉及宗教,社会经济学,地区类型以及政府和学校的语言政策。语言教育者可以评估这些任务的适当性,并为他们的学生选择适合于指导和评估的任务。他们可以将选定的任务描述开发为任务类型,以用于基于任务的评估和/或课程,或将其合并到现有课程中。

著录项

  • 作者

    Lanteigne, Betty Fay.;

  • 作者单位

    Indiana University of Pennsylvania.;

  • 授予单位 Indiana University of Pennsylvania.;
  • 学科 Language Linguistics.; Language Rhetoric and Composition.; Education Curriculum and Instruction.; Education Bilingual and Multicultural.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2004
  • 页码 399 p.
  • 总页数 399
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;语言学;教育;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号