首页> 外文学位 >Pragmatic implicatures and particles in Japanese.
【24h】

Pragmatic implicatures and particles in Japanese.

机译:日语中的语用含义和细语。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This study investigates the properties of particles in Japanese from a pragmatic viewpoint. The main target of analysis is wa and ga, which are regarded as a topic and nominative marker respectively. The research is based on the pragmatic theory proposed by Levinson (2000).;This dissertation consists of three parts as follows. The first part investigates the contrastive usage of wa/ha from a historical perspective. I elicited examples of wa/ha, ga and no from five Classical literary works and two Modern works. The text data showed that, in Late Old/Middle Japanese, the ha-marking worked as the emphatic marker, but not used for maintaining the topic continuity, while the ga as the nominative marker was scarce and with a limited distribution. I claim that the contrastive property of ha in Classical Japanese was provided by the M-implicature. In Early Modern Japanese, the two works showed different result. Saikaku Shokokubanashi is regarded as a middle step toward Modern Japanese from Middle Japanese while Oku no Hosomichi retained the trend of the Late Old/Middle Japanese.;The second part argues that the contrastive property of wa is given by the non-specificity implicature based on Grice's Maxim of Quantity. I proposed that the two particles form the scalar terms particles form the scalar terms, ga. wa>, which means that the wa is informationally weaker than the ga. The hearer pragmatically infers that if a speaker knew that an NP was a specific item in the discourse, s/he would use ga, but actually s/he did not, and used wa instead, where s/he eliminates the possibility that the NP is the one and only one item in the discourse. In the case where wa appears at the position incompatible with ga, the implicature is given by M-implicature. Experiment was performed to test the hypothesis. A free association task of writing a sentence following a wa-altered perceptual judgment sentence (ga-marked by default) and experiential judgment sentence (wa-marked by default) was given. The participants wrote the sentences in the way that they fulfill the contrastive framework more frequently after the wa-altered perceptual judgment sentences than after the experiential judgment sentences. The result exhibited the effect of the stronger implicature in the wa-altered perceptual judgment sentence.;The third part examines the effect of particles attached to the quantifier terms to scalar implicatures in Japanese. A neo-Gricean view on scalar implicatures argues that quantifiers represent the lower bound in a default, i.e., "at least" interpretation, and pragmatics provides them with upper bound scalar implicatures. I hypothesized the particle ga attached to quantifiers strengthens the implicatures of the sentence, while the particle wa weakens them and provides the "at least" interpretation. Zero marking cancels both effects. O has the similar but not so strong effect as ga. To prove this, two Experiments were performed based on the concept in Papafragou & Musolino (2003). A truth value judgment task was given to test sentences involving weaker terms, 'eight', 'some', and 'most', marked by the particle ga, wa, o, and zero under the condition involving the strong term 'all ten.' In Experiment I the effect of the particles was tested within-group. In Experiment II their effect were tested between distinct groups. The number term showed lower ratings of truth value judgment with ga than it did with wa in both experiments. In contrast, 'most' showed higher ratings with ga than it did with wa only in Experiment I. The particles attached to 'some' hardly provide any effect. The observed regularities for the number term are explained by the exclusive function of ga and the contrastive usage of wa. The result for 'most' is also explained by the proposal by Ariel (2004).
机译:这项研究从务实的角度研究了日语中的粒子属性。分析的主要目标是wa和ga,它们分别被视为主题和主语标记。本研究是基于莱文森(2000)提出的语用理论。本文分为三个部分。第一部分从历史的角度研究了wa / ha的对比用法。我从五部古典文学作品和两部现代作品中得到了“ wa / ha”,“ ga”和“ no”的例子。文本数据显示,在晚古日语/中日文中,ha标记用作强调标记,但不用于保持主题连续性,而ga作为主用标记则稀缺且分布有限。我声称古典日语中ha的对比性质是由M蕴涵提供的。在早期的现代日语中,这两件作品表现出不同的结果。 Saikaku Shokokubanashi被认为是从中古日本迈向现代日本的中间步骤,而Oku no Hosomichi则保留了晚古日本/中古日本的趋势。第二部分认为wa的对比性是由基于格里斯的数量格言。我建议这两个粒子构成标量项粒子构成标量项,这意味着wa在信息上比ga弱。听者务实地推断,如果说话者知道NP是话语中的特定项目,则他/他会使用ga,但实际上他/她没有使用ga,而是使用wa来代替,在那里他/他消除了NP的可能性。是话语中唯一的一项。如果wa出现在与ga不兼容的位置上,则其含义由M蕴涵式给出。进行实验以检验假设。给出了一个自由联想任务,即在改变的知觉判断语句(默认为ga标记)和体验判断语句(默认为wa标记)之后编写句子。参与者写出句子的方式是,他们在感觉改变的判断句子之后比在经验性的判断句子之后更能满足对比框架。结果表明,在感觉不到的判断语句中,蕴含了更强的暗示。第三部分研究了附加在量词上的质点对日语标量蕴含的影响。一种新的关于标量隐含意义的观点认为,量词代表默认值的下限,即“至少”解释,而语用学为它们提供了标量隐含意义的上限。我假设附加在量词上的质点ga增强了句子的含蓄性,而质点wa使它们的弱化并提供了“至少”的解释。零标记会同时消除这两种效果。 O具有与ga类似但不那么强的作用。为了证明这一点,根据Papafragou&Musolino(2003)中的概念进行了两个实验。给出了真值判断任务,以在涉及强项“全部十个”的条件下,对涉及较弱词“八”,“一些”和“多数”的句子进行测试,这些弱项以粒子ga,wa,o和零标记。 '在实验一中,在组内测试了颗粒的效果。在实验II中,测试了不同组之间的效果。在两个实验中,用ga表示的数字项比用wa表示的真值判断等级低。相反,仅在实验I中,“大多数”的ga等级比wa更高。附着在“一些”上的粒子几乎没有作用。数项的观测规律由ga的互斥函数和wa的对比用法解释。 Ariel(2004)的建议也解释了“大多数”的结果。

著录项

  • 作者

    Kimura, Kazunori.;

  • 作者单位

    State University of New York at Buffalo.;

  • 授予单位 State University of New York at Buffalo.;
  • 学科 Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 页码 225 p.
  • 总页数 225
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号