首页> 外文学位 >Aporetic origins: Narratives of transnational, transracial Asian adoption in a North American context.
【24h】

Aporetic origins: Narratives of transnational, transracial Asian adoption in a North American context.

机译:起源:在北美背景下,跨国,跨种族亚洲收养的叙述。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines literary representations of transnational, transracial Asian adoption in contemporary American and Canadian literature. This study illustrates the ways that recent Asian adoption literature revises the adoptee archetype established in earlier literary and cultural narratives. The narratives discussed in this thesis utilize literary and stylistic devices to elaborate upon some of the important themes and motifs related to Asian adoption. By highlighting elements of style, structure, and form, this thesis considers the turn in transnational, transracial Asian adoption literature away from direct, factual narration toward more literary experimentations and creative uses of stylistic devices. Further, Aporetic Origins illustrates the ways that transnational, transracial Asian adoptee identities (and the discourses about those identities) share central, constitutive tropes with literary scholarship: emphases on fiction, narrative, and characterization.;Chapter One addresses the various narratives that make up transnational, transracial Asian adoptees' identities. Adopted figures are frequently asked to negotiate and make sense of the multiple origins narratives offered to them. Given the contradictory nature that these narratives often take, notions of "origins" are rendered aporetic, irresolvable, and unknowable. Chapter Two explores some of the trends and patterns connected to transnational, transracial Asian adoption. Early "pi(e)ty" stories, those which conflate adoptive parents' and societies' sympathies for orphaned children with personal needs to self-narrate their own philanthropic exceptionalism, are challenged by adoptee-centred "quest" stories that confront the pi(e)ty narratives' assumptions about and characterizations of adoptee figures. Chapter Three examines two memoirs authored by Korean adoptees as evidence of the ways that narratives complicate and fragment adoptee figures' understandings of origins and self. The adoptee authors of The Language of Blood and Trail of Crumbs use hybridized forms and fictionalization in their memoirs as a way of negotiating their aporetic origins.;Chapter Four compares two novels that locate transnational, transracial Asian adoptee characters within the Chinese diaspora—positions that are not always automatically assumed. The adoptee figures in When Fox is a Thousand and The Love Wife parallel other characters that represent the Chinese diaspora and who symbolize strong connections to those ancestral and cultural pasts. Chapter Five investigates Asian adoptive parents in A Gesture Life and Digging to America and their goals of assimilating their adoptive children in ways that, perhaps, are unavailable to them. The adoptive parent characters in these novels arguably adopt from Asia as a way to "Claim America" for themselves. Chapter Six returns to the idea of narrative and form by addressing the significances of formula fiction in Leave it to Me and Country of Origin. The authors of these novels represent transnational, transracial Asian adoption via the tropes and conventions of crime fiction, but refrain from positing adoption literature as formulaic or archetypal. This dissertation concludes with a consideration of the cultural narrative of colour-blindness as it continues to prevail (despite undermining evidence) in the twenty-first century. "Selective colour-blindness" exemplifies the direction transnational, transracial Asian adoption narratives are headed, and again reiterates the paradoxical and highly narrated discourses surrounding adoptee subjectivity.
机译:本文研究了当代美国和加拿大文学中对跨国,跨种族亚洲人采用的文学表现形式。这项研究说明了最近的亚洲收养文献如何修改早期文学和文化叙事中建立的被收养人原型。本文讨论的叙事利用文学和文体手段来阐述与亚洲收养有关的一些重要主题和主题。通过突出样式,结构和形式的要素,本文考虑了跨国,跨种族的亚洲收养文学的转变,从直接的事实叙述转向更多的文学实验和对风格装置的创造性使用。此外,《 Aporetic Origins》还说明了跨国的,跨种族的亚洲收养人身份(以及关于这些身份的论述)与文学学术界具有中心的,构成性的对立:对小说,叙事和表征的重视。第一章探讨了构成各种叙事的方式。跨国,跨种族的亚洲收养者的身份。人们经常要求收养的人物进行谈判,并弄清提供给他们的多种起源的叙述。鉴于这些叙事经常具有矛盾性,“起源”的概念被赋予了外交,不可解决和不可知的含义。第二章探讨了与跨国,跨种族的亚洲收养相关的一些趋势和模式。早期的“ pi窃”故事,将收养父母和社会对孤儿的同情与个人需要结合起来,以自我叙述自己的慈善例外主义,受到了以pi为中心的以受养人为中心的“追寻”故事的挑战。 e)关于被收养人数字的叙事假设和特征。第三章考察了韩国收养人撰写的两本回忆录,作为叙事使收养人对起源和自我的理解复杂化和破碎化的证据。 《鲜血的语言和面包屑的踪迹》的收养人作者在回忆录中使用混合形式和虚构化作为谈判其起源的一种方式。第四章比较了两本小说,这些小说在中国侨民中定位了跨国,跨种族的亚洲收养者角色。并非总是自动假定。 《当狐狸是一千个》和《爱妻》中的收养人与其他代表中国侨民的人物平行,这些人物象征着与祖传和文化过去的紧密联系。第五章研究了《手势生活和向美国挖掘》中的亚洲收养父母,以及他们以可能无法获得的方式吸收其收养子女的目标。这些小说中的收养父母角色可以说是从亚洲作为自己“认领美国”的一种方式。第六章通过叙述公式小说在“交给我和原籍国”中的意义来回归叙述和形式的思想。这些小说的作者通过犯罪小说的比喻和惯例来代表跨国的,跨种族的亚洲收养,但不要将收养文学归类为公式化或原型的。本文的结论是对色盲的文化叙述进行了思考,因为色盲在二十世纪继续盛行(尽管破坏了证据)。 “选择性色盲”代表了跨国,跨种族的亚洲收养叙事的发展方向,并再次重申了围绕收养者主观性的悖论和高度叙述性的论述。

著录项

  • 作者

    Wills, Jenny Lauren Heijun.;

  • 作者单位

    Wilfrid Laurier University (Canada).;

  • 授予单位 Wilfrid Laurier University (Canada).;
  • 学科 Literature Modern.;Literature Canadian (English).;Literature American.;Asian American Studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2012
  • 页码 287 p.
  • 总页数 287
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:43:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号