首页> 外文学位 >User perception of the usability and performance of translingual features of a Russian financial Web site.
【24h】

User perception of the usability and performance of translingual features of a Russian financial Web site.

机译:用户对俄罗斯金融网站的跨语言功能的可用性和性能的看法。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This research study is an investigation of the perception of users of the Usability and Performance of the translingual features of a Russian financial Web site. The translingual features include Original version in the Russian language, Parallel version in English maintained by the staff of the site, and Translated version also in English created using the machine translation tool available on the Web.; As a part of this research three groups of university students in the U.S. and Russia participated in user surveys and focus group interviews. Usability was assessed utilizing criteria of Efficiency, Affect, Adaptability, Helpfulness and Control. Quality of Performance was evaluated using Retrieval Features, User Effort, and Measures of Effectiveness. Results were compared by criteria and by separate factors between the three groups of users. The results were also tested in terms of how the translingual feature is associated with all the Usability and Quality scores. A third component includes a phenomenological analysis of prevailing factors of the Lebenswelt of users, elicited from focus group interviews and qualitative open-ended questions of the survey.; Results show that while all three versions of the Russian financial site with translingual features are perceived differently in terms of Usability and Performance, all three are adequate for use in the international financial community. Strong and weak points of the multilingual Russian site were identified and ways for improvement were suggested. Phenomenological analysis of the Lebenswelt of the users showed the nature of the human environment that influences creation and use of the translingual features and must be accounted for. A conceptual evaluation framework and an instrument in Russian and English languages for evaluation of the multilingual financial sites were created.; Present research demonstrated that Translated version is an adequate translingual feature, and the current trend of creating Parallel versions on the Web might segue into a stage when Translated versions will effectively compete with Parallel ones. Localization will evolve into Globalization. When this happens, as a result of massive internationalization of the Internet, the linguistic "iron curtain" will fall and the World Wide Web will become truly global. As one of the participants pointed out in the focus group, translingual features "will create a global society."
机译:这项研究是对用户对俄罗斯金融网站的跨语言功能的可用性和性能的看法的调查。双语功能包括俄语的原始版本,站点工作人员维护的英语平行版本以及使用Web上可用的机器翻译工具创建的英语翻译版本。作为这项研究的一部分,美国和俄罗斯的三组大学生参加了用户调查和焦点小组访谈。使用效率,影响,适应性,帮助和控制标准来评估可用性。使用检索功能,用户工作量和有效性度量来评估性能质量。通过标准和三组用户之间的单独因素比较了结果。还根据翻译功能如何与所有可用性和质量得分相关联测试了结果。第三个组成部分是对用户Lebenswelt流行因素的现象学分析,这是从焦点小组访谈和调查的定性开放性问题中得出的。结果表明,尽管在可用性和性能方面,俄罗斯金融站点的所有三种具有跨语言功能的版本都具有不同的理解,但是这三种版本都足以在国际金融界使用。确定了多语种俄语站点的优缺点,并提出了改进方法。对用户的Lebenswelt的现象学分析表明,人类环境的本质会影响跨语言功能的创建和使用,必须予以考虑。建立了一个概念评价框架和俄语和英语语言的工具,用于评价多语种财务地点。当前的研究表明,翻译版本是适当的翻译功能,当前在Web上创建并行版本的趋势可能会进入一个阶段,翻译版本将与并行版本有效竞争。本地化将演变为全球化。当这种情况发生时,由于Internet的大规模国际化,语言的“铁幕”将消失,万维网将真正成为全球性的。正如其中一位参与者在焦点小组中指出的那样,跨语言功能“将创造一个全球社会”。

著录项

  • 作者

    Oulanov, Alexei.;

  • 作者单位

    Long Island University, C. W. Post Center.;

  • 授予单位 Long Island University, C. W. Post Center.;
  • 学科 Information Science.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2005
  • 页码 202 p.
  • 总页数 202
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 信息与知识传播;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号