文摘
英文文摘
ACKNOWLEDGEMENT
前言
Chapter Ⅰ Transfer
1.1 Second Language Acquisition and Transfer
1.2 Contrastive Analysis Hypothesis (CAH)
1.3 The Minimalist Position
1.4 Prototypicality
1.5 Idioms Comprehension
1.5.1 Irujo (1986)
1.5.2 Cooper (1999)
1.5.3 Living Metaphor vs. Dead Metaphor
Chpater Ⅱ Purpose and Hypotheses of the Present Study
2.1 Purpose of the Present Study
2.2 Idioms Investigated in the Present Study
2.3 Grouping of Idioms
2.4 Hypotheses
Chapter Ⅲ Testing
3.1 Subjects
3.2 Testing Investments
3.2.1 Think-Aloud Protocol
3.2.2 Translation from L2 to L1
3.2.3 Idiom Lists
3.3 Scoring
3.4 Pilot study
3.5 Main Study
Chapter Ⅳ Data Presentation And Discussion
4.1 Think-Aloud Protocol Results
4.1.1 Frequency of Strategy Uses
4.1.2 Identical Metaphor Idioms
4.1.3 Similar Metaphor Idioms
4.1.4 Different Metaphor Idioms
4.1.5 Summary
4.2 Translation Test Results
4.2.1 Data Processing
4.2.2 Discussion
4.2.3 Summary
Chapter Ⅴ Conclusion
5.1 Conclusion
5.2 Implications for L2 Idioms Learning
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research
Notes
Bibliography
Appendix A Idiom Groups
Appendix B Test Material
附录