首页> 中文学位 >目的论视角谈航空公司简介英译
【6h】

目的论视角谈航空公司简介英译

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

摘要

Abstract

Contents

List of tables

Chapter 1 Introduction

1.1 Need for the study

1.2 Strueture of thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Development of Functionalist Approaches to Translation

2.2 Skopos Theroy

2.3 Previous Studies on translation of corporate profiles

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research questions

3.2 Research methods

Chapter 4 Comparison Between Chinese and English Corporate Profiles

4.1 The Lexical Differenge

4.2 The Syntactic Difference

4.3 Textual Difference

Chapter 5 Errors and Strategies in English Translation of Corporate Profiles from the Perspective of Skopos Theory

5.1 Errors in English Translation of Corporate Profiles

5.2 Strategies for Improving English Translation of Corporate Profiles

Chapter 6 Conclusion

6.1 Major findings

6.2 Limitations of the present research

6.3 Suggestions for further researches

References

个人简历在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

摘要

随着中国经济的发展和全球化的加速发展,中国民航业进入了快速发展的时期。越来越多的航空公司建立了企业网站,并纷纷在网站上推出中英文公司简介。但是,公司简介的英文译本却不尽如人意。公司简介的翻译实际上是一种具有商业目的的文化交流。大多数公司简介都是逐字翻译,译者在某种程度上忽略了翻译的目的导致译文在语用、语言或文化方面都存在诸多翻译错误。因此,当前迫切需要实用的理论来指导公司简介的翻译。 目的论认为,翻译是一种有目的的活动。翻译人员可以根据客户的要求、翻译目的和目标读者的具体情况有选择地对源文本进行翻译。对于相同的源文本,如果翻译的目的不同,所采用的策略和方法也可能有差异。这些翻译理论与公司简介的翻译要求契合。因此,目的论可以为公司简介的翻译提供有效的指导原则。 本文从目的论的角度阐述了航空公司简介的英译。作者从2017年Skytrax评选出的世界百强航空公司中选出20个中英文公司简介作为样本,通过对比分析中英文航空公司简介的差异,总结出公司简介英文翻译中普遍存在的翻译错误,并提出了有效的翻译策略以改善公司简介的翻译。

著录项

  • 作者

    史冬梅;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王淑芳;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 印刷工业;
  • 关键词

    目的论; 视角; 航空; 公司简介;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号