首页> 中文学位 >逻辑翻译学视角下科技文本中后置定语的翻译策略研究——以《气候变化和空气污染》的翻译为例
【6h】

逻辑翻译学视角下科技文本中后置定语的翻译策略研究——以《气候变化和空气污染》的翻译为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Motivation and Significance of the Research

1.3 Layout of the Report

Chapter Two Task Description

2.1 Project Profile

2.2 Process of the Project

Chapter Three Literature Review

3.1 Differences of Attribute between Chinese and English

3.2 Translation Strategies for Postmodifier in English

Chapter Four Theoretical Framework

4.1 Development of the Logic Translation Theory

4.2 Application of the Logic Translation Theory in the Translation of the Postmodifier

Chapter Five A Case Study

5.1 Translation of the Adjective Phrase as Postmodifier

5.2 Translation of the Non-Finite Verb as Postmodifier

5.3 Translation of the Attributive Clause as Postmodifier

5.4 Translation of the Prepositional Phrase as Postmodifier

Chapter Six Conclusion

参考文献

Appendix 1 Source Text and Target Text

Appendix II Technical Terms

攻读学位期间的研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    张晓杰;

  • 作者单位

    南京信息工程大学;

  • 授予单位 南京信息工程大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郑友奇;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号