首页> 中文学位 >释意理论视角下耳语口译实践报告--以三星堆博物馆口译为例
【6h】

释意理论视角下耳语口译实践报告--以三星堆博物馆口译为例

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the Report

1.2 Aim and Significance of the Report

1.3 Structure of the Report

Chapter 2 Process Description

2.1 Pre-task Preparation

2.1.1 Field Visit

2.1.2 Glossary Collection

2.1.3 Pre-communication with the Guide and the Clients

2.2 On-site Whisper Interpreting Process

2.3 Post- task Evaluation

2.3.1 Client Evaluation

2.3.2 Self-evaluation

Chapter 3 Theoretical Basis

3.1 ABrief Introduction to the Interpretive Theory

3.2 Three Stages of the Interpretive Procedure

3.3 The Triangle Model of the Interpretive Theory

Chapter 4 Case Analysis

4.1 Comprehension

4.1.1 Unfamiliar Terminology

4.1.2Ancient Poetry and Proverbs

4.2 De-verbalization

4.2.1 Repetition

4.2.2 Long Sentences without Proper Connectives

4.3 Re-expression

4.3.1 Information Supplement

4.3.2 Information Simplification

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

参考文献

Appendix Ⅰ Glossary

Appendix Ⅱ Transcript

致谢

展开▼

摘要

博物馆作为集中展现中国文化、历史和民族风俗的重要窗口,吸引着越来越多的外国游客前来参观。作为向国外友人传播中国文化的有效方式,博物馆中的耳语口译引起了许多口译研究者的关注。然而,研究主要集中在文物术语和跨文化交际方面。从释意理论的视角来研究耳语口译的学者为数不多。  本文以在三星堆博物馆中的汉英耳语口译转写材料为研究对象,以释意理论,尤其以其三角模型为指导进行案例分析,得出以下结论:1)从释意理论视角分析耳语口译是可行的;2)“意义”是口译的核心;3)遵循“理解”、“脱离源语言外壳”、“再表达”三个步骤,可以克服口译过程中遇到的术语生疏、古诗古谚、重复、长句无连接词等困难,信息的补充和简化可以用于语言的再表达。  希望本文的研究成果能为口译人员顺利完成口译任务提供一些帮助,为从事耳语口译的研究者提供有益的参考。

著录项

  • 作者

    邹琪琪;

  • 作者单位

    西南财经大学;

  • 授予单位 西南财经大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李新涛;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    博物馆,汉英翻译,耳语口译,释意理论;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号