声明
致谢
摘要
第一章 引言
1.1 研究背景
1.2 研究问题及研究意义
1.3 论文结构
第二章 文献综述
2.1 外事口译研究概况
2.2 英汉交替传译的研究
2.3 彼得纽马克的关联翻译理论相关研究
2.3.1 语义翻译与交际翻译
2.3.2 关联翻译方法
2.3.3 关联翻译理论对外事口译的指导意义
第三章 关联翻译理论指导下外事英汉交传策略分析
3.1 外事口译中英汉交传的特点及难点
3.2 关联翻译法中语义翻译下的策略分析
3.2.1 顺句操作
3.2.2 语义阐释
3.3 关联翻译法中交际翻译下的策略分析
3.3.1 引经译典
3.3.2.删繁就简
3.3.3 句式重构
3.4 关联翻译法下的策略分析
3.4.1 中国特色词汇译法
3.4.2 文化空白译法
第四章 结论
参考文献
附录
内蒙古大学;