声明
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Interpretation Practice
1.2 Features and Objectives of the Interpretation Practice
1.3 Significance of the Report
Chapter Two Process Description
2.1 Preparation Before Escort Interpretation
2.1.1 Background Information
2.1.2 Relevant Knowledge
2.1.3 Glossary Building up
2.2 Post-Project Evaluation
2.2.1 Self-Evaluation
2.2.2 Client Feedback
Chapter Three Theoretical Framework
3.1.An Overview of Adaption Theory
3.1.1 Previous Studies Abroad
3.1.2 Previous Domestic Studies
3.2 The Content of Adaptation Theory
3.2.1 Language Use as a Choice-making Process
3.2.2 FourAngles of Investigating Adaptation Theory
3.2.3Application of Adaptation Theory in Interpretation
Chapter Four Case Analysis
4.1Application of Adaption Theory in Red Tourism Translation
4.1.1 Cultural Context Adaptation
4.1.2 Linguistic Structure Adaptation
4.1.3 Intended Audience Adaptation
4.2 Problems in the Interpretation Process
4.2.1 Culture-Specific Items Translation
4.2.2 Long Sentences Translation
4.2.3 Information Loss
4.3 Methods Employed in the Interpretation Under the Adaptation Theory
4.3.1 Paraphrase and Literal Translation
4.3.2 Deletion and Division
4.3.3 Simplification and Omission
4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Future Study
参考文献
Appendix
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
致谢
西南财经大学;