首页> 外文OA文献 >A Research on the Translation Strategies of Culture-Loaded Words from the Perspective of Adaptation Theory—— A Case Study of Report on the Work of the Government 2015
【2h】

A Research on the Translation Strategies of Culture-Loaded Words from the Perspective of Adaptation Theory—— A Case Study of Report on the Work of the Government 2015

机译:顺应论视角下的文化词汇翻译策略研究-以2015年政府工作报告为例

摘要

随着全球化的发展,各国之间的交流越来越深入,而翻译作为交流的桥梁对促进文化交流发挥了重要的作用。政府工作报告作为官方发布的正式文件,其内容包含上年度工作总结和本年度的工作重心及发展方向,涵盖了中国社会发展的各个方面,是西方国家了解中国的重要渠道,也是中国对外宣传的重要窗口。政府工作报告中有不少包含中国特色文化负载词,在英语中难以找到现成的对应词,造成了翻译中的难题。本文试图从语用翻译角度出发,以维索尔伦的语用顺应论为理论指导,采用数据统计法,对比分析法、例证法和归纳法,以2015年的政府工作报告中英文版本为研究对象,对政府工作报告中的文化负载词的翻译策略和方法进行定量和定性分析,以期总结出适合...
机译:随着全球化的发展,各国之间的交流越来越深入,而翻译作为交流的桥梁对促进文化交流发挥了重要的作用。政府工作报告作为官方发布的正式文件,其内容包含上年度工作总结和本年度的工作重心及发展方向,涵盖了中国社会发展的各个方面,是西方国家了解中国的重要渠道,也是中国对外宣传的重要窗口。政府工作报告中有不少包含中国特色文化负载词,在英语中难以找到现成的对应词,造成了翻译中的难题。本文试图从语用翻译角度出发,以维索尔伦的语用顺应论为理论指导,采用数据统计法,对比分析法、例证法和归纳法,以2015年的政府工作报告中英文版本为研究对象,对政府工作报告中的文化负载词的翻译策略和方法进行定量和定性分析,以期总结出适合...

著录项

  • 作者

    陈娜;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类
  • 入库时间 2022-08-20 20:14:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号