声明
Chapter One Introduction
1.1 Background
1.2 Source Text
1.3 Translation Problems and the Significance of This Report
1.4 Structure of This Report
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-translation
2.1.1 Features of Academic Paper on HSS
2.1.2 Features of English Academic Papers
2.1.3 Time Arrangement
2.1.4 Glossaries
2.2 In-translation
2.3 Post-translation
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Adaptation Theory
3.2 Application of Adaptation Theory in Previous Research
Chapter Four Case Study
4.1 Adaptation to Cultural Context
4.1.1 Translation of Terms Related to “Gods, Demons, Ghosts, Monsters”
4.1.2 Translation of Other Cultural Concepts
4.2 The Structural Objects of Adaptability
4.2.1 Translation on Run-on Sentences
4.2.2 Translation of Classical Chinese Quotations
4.3 The Dynamics of Adaptability
4.3.1 Translation of Book Titles
4.3.2 Translation of Positive Voice
Chapter Five Conclusion
参考文献
Appendix
致谢
西南财经大学;