声明
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Objective and Significance of the Research
1.3 Research Methods
1.4 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on the Application of Eco-Translatology Theory
2.2 Previous Studies on the Translation of River Town
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Introduction to Eco-Translatology Theory
3.1.1 Development of Eco-Translatology
3.1.2 Definition and Philosophical Basis of Eco-Translatology
3.1.3 Terms Related to Eco-Translatology
3.2 Core Concepts of Eco-Translatology
3.2.1 Translation as Eco-Balance (TEB)
3.2.2 Translation as Textual Transplants (TTT)
3.2.3 Translation as Adaptation and Selection (TAS)
Chapter Four Analysis of Translation Strategies Employed in the Chinese Version of River Town by Li Xueshun
4.1 A Brief Introduction of River Town and Chinese Version
4.1.1 A Brief Introduction of River Town
4.1.2 Li Xueshun and Chinese Version of River Town
4.2 Translation Strategies Employed in the Chinese Version of River Town by Li Xueshun
4.2.1 Li’ s Adaptative Selection in the Linguistic Dimension
4.2.2 Li’ s Adaptative Selection in the Cultural Dimension
4.2.3 Li’ s Adaptative Selection in the Communicative Dimension
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Suggestions for Future Study
参考文献
致谢
天津师范大学;