首页> 中文学位 >结构转换理论指导下非谓语动词结构的汉译——以The Routledge Handbook of Chinese Discourse Analysis汉译为例
【6h】

结构转换理论指导下非谓语动词结构的汉译——以The Routledge Handbook of Chinese Discourse Analysis汉译为例

代理获取

目录

第一章 任务描述

1.1任务背景

1.2任务意义

1.3任务内容

第二章 任务过程

2.1译前准备

2.2翻译过程

2.3译后审校

第三章 卡特福德转换理论

3.1转换理论的产生与发展

3.2转换理论

3.2.1层次转换

3.2.2范畴转换

3.3结构转换理论对翻译实践的适用性

第四章 案例分析

4.1短语层面的结构转换

4.1.1前置译法

4.1.2转态译法

4.2分句层面的结构转换

4.3句子层面的结构转换

4.3.1换序译法

4.3.2拆分译法

4.3.3混合多种译法

第五章 结语

附录

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    张敏;

  • 作者单位

    山西大学;

  • 授予单位 山西大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王荣斌,师传宝;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31H14;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号