声明
Table of Contents
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.2 Introduction of the Original Work and the Author
1.3Significance of the Translation Practice
Chapter Two Theoretical Framework
2.2 Introduction of Tytler’s Three Translation Principles
2.3Application of Tytler’s Three Translation Principles
Chapter Three Translation Process
3.1.2Analyrsis of the Source Text
3.2While-translation
3.3Proofreading
Chapter Four Case Analysis
4.1Giving the Complete Transcript of the Ideas ofthe Original Work
4.1.1Cnlture-loaded Words
4.1.2Contextualization of Word Meaning
4.1.3Implicit Logical Relationship Between Sentences
4.2Maintaining the Writing Style and Manner of the Original
4.2.1Verbal Conversations
4.2.2Parallelism
4.3Retaining the Ease of the Original Composition
4.3.1 Structural Recombination
4.3.2 Idiomatic Expressions
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2Limitations and Suggestions for Further Study
References
Appendix
攻读学位期间取得的研究成果
Acknowledgements
扬州大学;