首页> 中文学位 >《翻译理论》(第一部分)翻译报告
【6h】

《翻译理论》(第一部分)翻译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章翻译任务描述

第一节翻译准备工作

一、翻译工具的使用

二、平行文本的研读

第二节翻译目的和意义

一、翻译目的

二、翻译意义

第二章文本特点分析

第一节词汇特点

一、专有名词的使用

二、前置词的使用

第二节句法特点

一、单部句的使用

二、复合句的使用

第三节语体特点

一、科学语体

二、科学语体的特点

第三章翻译案例分析

第一节词汇的翻译

一、专有名词的查证

二、词汇的引申

三、词汇的转换

第二节语句的翻译方法

一、句内增减

二、旬内调整

三、句内转换

第三节章节标题的翻译

一、标题的增减

二、标题的转换

三、标题的改写

第四章翻译实践总结

第一节翻译过程总结

第二节翻译心得与经验

结语

参考文献

致谢

附录

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    徐甜甜;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 关秀娟;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号