首页> 中文学位 >功能翻译理论视角下的汉英法律翻译研究——以《中华人民共和国刑法》英译为例
【6h】

功能翻译理论视角下的汉英法律翻译研究——以《中华人民共和国刑法》英译为例

代理获取

目录

声明

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Purpose

1.3 Research Significance

1.4 Structure of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1.1 Characteristics of the Language of Law

2.1.2 Characteristics of Legislative Texts

2.1.3 Significance of Legal Translation

2.2 Literature Review on Legal Translation at Home and Abroad

2.2.1 Previous Studies on Legal Translation at Home

2.2.2 Previous Studies on Legal Translation Abroad

Chapter Three Research Foundation of the Thesis

3.1 Introduction to Functionalist Translation Theory

3.2 Development of Functionalist Translation Theory

3.2.1 Katharina Reiss and Functional Typology of Translation Criticism

3.2.2 Hans Vermeer and Skopos Theory

3.2.3 Justa Holz Manttari and Theory of Translational Action

3.2.4 Christiane Nord and Theory of Function plus Loyalty

3.3 Applicability of Functionalist Translation Theory in Legal Translation

Chapter Four Study of Chinese-English Legal Transition from the Perspective of Functionalist Translation Theory

4.1 Lexical Level

4.1.1 Formal Words

4.1.2 Legal Terminology

4.1.3 Frequent Use of“Shall”

4.2 Syntactic Level

4.2.1 Sentences with Restrictive Expressions

4.2.2 Sentences with Passive Voice

4.3 Stylistic Level

4.3.1 Accuracy

4.3.2 Conciseness

Chapter Five Conclusion

5.1 Findings of the Study

5.2 Limitations of the Study

参考文献

发表论文及参加科研情况说明

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    贾玲;

  • 作者单位

    天津商业大学;

  • 授予单位 天津商业大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张允;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H36H31;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号