Chapter One Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 Significance of the Project
1.3 Report Layout
Chapter Two Analysis of the Source Text
2.1 Analysis of the Contents
2.2 Analysis of the Features
Chapter Three Difficulties in Translation
3.1 Translation Process
3.2 Translation Difficulties
Chapter Four Solutions to the Difficulties
4.1 Translation Shifts Theory
4.2 Differences between Two Languages
4.3 Translating Technical Terms and Slangs
4.3.1 Adding Notes to Technical Terms
4.3.2 Adopting Free Translation for Slangs
4.4 Translating Attributive Clauses
4.4.1 Converting into PrepositiveAttributives
4.4.2 Splitting into Independent Clauses
4.4.3 Blending with the Main Clause
4.4.4 Transferring into Adverbial Clauses
4.4.5 Transferring with the Aid of a Colon
Chapter Five Conclusion
5.1 Lessons Gained
5.2 Problems to Be Solved
参考文献
Appendix
A. Source Text and Target Text
B. Glossary
C. 学位论文数据集
致谢
重庆大学;