首页> 中文学位 >中国无声电影对外国文学的归化式改编研究1920-1931
【6h】

中国无声电影对外国文学的归化式改编研究1920-1931

代理获取

目录

声明

第一章 绪 论

1.1 归化与归化式改编

1.2 归化式电影改编概况1920-1931

第二章 电影改编的传奇化导向

2.1审美传统的传奇化

2.2 传奇化人物

2.2.1 主角设定的完美倾向

2.2.2 人物命运的跌宕起伏

2.2.3 人物关系的复杂和巧合

2.3 传奇化情节

2.3.1 武侠元素的传奇化植入

2.3.2 喜剧文本的传奇化嬗变

第三章 电影改编的道德化取向

3.1审美传统的道德化

3.2 道德化人物

3.2.1 善恶二元对立的人物设置

3.2.2 人物改编的个性化到道德化

3.3 道德化情节

3.3.1 非“道德化”情节的删减

3.3.2 从社会批判到伦理劝诫

第四章 电影改编中的传统续接与现代性萌芽

4.1 传统文化元素的续接

4.1.1 人物命名

4.1.2 诗化氛围

4.1.3 本土背景

4.2 现代性意识的初探

4.2.1 中西交融与时代风尚

4.2.2 旧传统与新女性

4.2.3 军事叙事与现代国家意识

结语

参考文献

致 谢

作者简介

1 作者简历

2 攻读硕士学位期间发表的学术论文

学位论文数据集

展开▼

著录项

  • 作者

    吕濛;

  • 作者单位

    浙江工业大学;

  • 授予单位 浙江工业大学;
  • 学科 中国语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 包燕;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 I20;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号