第一章 翻译任务简介
1.1 背景介绍
1.2 任务要求和意义
1.3 项目研究现状
第二章 翻译过程描述
2.1 翻译译前阶段
2.1.1 源语文本分析
2.1.2 平行文本查阅
2.1.3 术语表制定
2.1.4 翻译原则确立
2.2 译中难点记录
2.3 翻译译后事项
第三章 翻译案例分析
3.1 四字格短语的翻译
3.1.1 四字格短语形容词化
3.1.2 四字格短语名词化
3.2 灵活处理文化负载词
3.2.1 译语在文化意义相近时采用直译对应
3.2.2 译语在文化信息缺失时采用意译代偿
3.3 分解与重构长难句的内容
3.3.1 调整结构顺序
3.3.2 合并同类信息
3.3.3 适当增删内容
第四章 结语
4.1 实践研究中的收获
4.2 实践研究后的反思
参考文献
附录
致谢
声明
上海师范大学;