声明
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the study
1.2 Structure of the report
Chapter Two Translation Task
2.1 Understanding the source text
2.2 Understanding the selected parts
2.3 Analyzing the linguistic features of the source text
2.3.1 Lexical features
2.3.2 Syntactic features
2.3.3 Discourse features
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Origin and development of Text Typology Theory
3.2 Text Typology Theory:a modified framework
Chapter Four The Translation Process
4.1 Pre-translation
4.2 While-translation
4.3 Post-translation
Chapter Five Case Study on the Translation under Text Typology Theory
5.1 Translation on lexical level under Text Typology Theory
5.1.1 Translation of slang
5.1.2 Translation of personal pronouns“you”
5.2 Translation on syntactic level under Text Typology Theory
5.2.1 Translation of rhetorical question
5.2.2 Translation of hypophora
5.2.3 Translation of contrast
5.3 Translation on discourse level under Text Typology Theory
5.3.1 Translation of dialogues
5.3.2 Translation of subtitles
Chapter Six Conclusion
参考文献
致谢
Appendix:Target Text+Source Text
Target text
Source Text
山东建筑大学;