声明
致谢
摘要
第一章翻译任务描述
1.1任务简介
1.1.1任务来源
1.1.2任务要求
1.2任务目的
第二章MT和MTPE工作方式的发展
2.1 MT的发展及应用
2.2 MTPE工作方式的兴起
第三章在线酒店用户评论文本分析
3.1用词分析
3.1.1大量常用词汇
3.1.2丰富的情感词
3.1.3词汇书写分析
3.2句法分析
3.2.1语法分析
3.2.2标点分析
3.2.3句长分析
3.3 MTPE工作方式的适用性
第四章翻译过程描述
4.1使用工具介绍
4.1.1 Trados
4.1.2语帆术语宝
4.1.3小牛翻译插件
4.2翻译步骤详细说明
4.2.1汇总相似句子
4.2.2制作高频词汇术语库
4.2.3获取机器翻译结果
4.2.4进行机器翻译译文的译后编辑
4.2.5自动检测译文质量
第五章MTPE案例分析
5.1词语级的译后编辑
5.1.1词汇歧义问题的译后编辑
5.1.2词语漏译的译后编辑
5.1.3词性错译的译后编辑
5.1.4专有名词错译的译后编辑
5.1.5习语错译的译后编辑
5.2句子级的译后编辑
5.2.1被动句的译后编辑
5.2.2比较级句子的译后编辑
5.2.3语序错误的译后编辑
5.2.4句子漏译的译后编辑
第六章总结与展望
6.1对MTPE工作方式的再认识
6.2对当代译员基本能力的再认识
参考文献
附录
东北大学;