首页> 中文学位 >汉英交替传译错误分析及反思报告——以线上课程《中国建筑史》模拟口译实践为例
【6h】

汉英交替传译错误分析及反思报告——以线上课程《中国建筑史》模拟口译实践为例

代理获取

目录

声明

第一章 任务描述

1.1 任务背景

1.2 任务内容

1.3 任务意义

第二章 任务过程

2.1 译前准备

2.2 译中实践

2.3 质量监控与译后反思

第三章 口译质量分析方法及标准

3.1 错误分析

3.2 口译质量评估标准

第四章 错误统计及案例分析

4.1 错误统计

4.2 错误案例分析

4.2.1 准确度缺失

4.2.2 流畅度缺失

第五章 实践总结

5.1 错误原因分析

5.2 经验与启示

参 考 文 献

致谢

附录

附录一

附录二

展开▼

著录项

  • 作者

    张巧玲;

  • 作者单位

    三峡大学;

  • 授予单位 三峡大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张晓艳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 G43G42;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:22:12

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号