摘要
第一章任务描述
第一节原文题材与体裁分析
一、翻译目的
二、翻译意义
第二章译前准备
第一节文献综述
一、相关翻译研究文献述评
二、相关翻译实践成果述评
第二节准备事项
一、工具、参考文献准备
二、平行文本的选择与分析
三、翻译策略的选择
第三节实施计划
一、翻译计划
二、写作计划
第三章翻译执行情况
第一节翻译过程
三、翻译过程监控策略
第二节译后事项
一、译文审校
二、译文评价
第四章案例分析
第一节词汇层面的翻译
一、词义选择
二、词义引申
第二节语句层面的翻译
一、转换法的应用
二、换序法的应用
三、被动语态的翻译技巧探讨
第三节语段的翻译
一、连接词衔接
二、词汇衔接
第五章实践总结以及结论
第一节翻译经验总结
第二节翻译体会
参考文献
附录
致谢
声明
黑龙江大学;