摘要
第一章口译任务介绍
第一节任务背景
第二节任务的目的和意义
第三节委托方要求
第二章口译实践过程描述
第一节译前准备
一、译前基本准备
二、任务行程安排
第二节口译过程
第三节译后事项
一、委托方评估
二、自我评估
第三章口译实践中的听辨理解障碍与对策
第一节听辨理解障碍
一、源语者柬埔寨英语口音问题
二、源语者英语语法问题
三、源语者发言冗余
四、译员农业知识欠缺
五、数字及面积单位负荷过大
第二节解决问题的对策
一、听取主要信息
二、省译法与整合法结合
三、意译法与询问法结合
四、模糊译法
第四章口译实践反思与总结
第一节口译实践的反思
第二节口译实践的总结
一、译员政治意识的体现
二、译员专业素养的体现
参考文献
附录
致谢
声明
黑龙江大学;