首页> 中文学位 >生态翻译学视角下的汉翻译实践报告--以林少华译本《蟹工船》(节选)为参考
【6h】

生态翻译学视角下的汉翻译实践报告--以林少华译本《蟹工船》(节选)为参考

代理获取

目录

声明

译文摘要

一、绪论

1.1选题背景

1.2选题目的与意义

1.3翻译报告构成简述

二、译前准备工作概述

2.1译前准备要项

2.1.1翻译对象及参考文本的确定

2.1.2翻译理论的选择

2.1.3研究和翻译方法的选择

2.2翻译计划与应急预案的制定

2.2.1翻译计划

2.2.2应急预案的制定

2.3先行研究

2.3.1生态翻译学发展历程

2.3.2国外生态翻译学研究历程

2.3.3《蟹工船》汉译本的国内先行研究

2.3.4国外对《蟹工船》汉译本的先行研究

2.4 翻译文本的介绍

2.5生态翻译学核心概念介绍

2.5.1生态翻译环境

2.5.2翻译的适应和选择

2.5.3生态翻译学的三个维度

三、翻译工作过程概述

3.1翻译目的语的选择

3.2翻译实践的具体执行情况

3.2.1原语的理解过程

3.2.2译出语的组织过程

3.2.3翻译过程中的重点难点

四 生态翻译学视角下林译本《蟹工船》的翻译分析

4.1林译本《蟹工船》介绍

4.2林译本《蟹工船》的生态环境

4.2.1社会文化环境

4.2.2 翻译目的

4.2.3译者能力

4.2.4读者需求

4.3林译本的三维分析

4.3.1语言维的适应选择

4.3.2文化维的适应选择

4.3.3交际维的适应选择

五、翻译实践与报告质量控制过程

5.1翻译实践质量控制

5.2翻译报告质量控制

5.3小结

六、结语

6.1报告的主要发现

6.2对翻译实践的启示

6.3研究的不足

6.4展望

参考文献

附录:翻译实践原文与译文

攻读硕士学位期间取得的研究成果

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    许毅梁;

  • 作者单位

    华南理工大学;

  • 授予单位 华南理工大学;
  • 学科 日语笔译MTI
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李晶;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS9TS8;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号