声明
摘要
第一章 翻译项目介绍
1.1 翻译项目来源
1.2 翻译项目意义
1.3 翻译项目分析
1.4 翻译报告结构
第二章 翻译项目描述
2.1 译前准备
2.1.1 文本特点分析
2.1.2 平行文本查找
2.2 翻译过程
2.2.1 确立翻译指导思想
2.2.2 建立术语表
2.3 译后处理
第三章 翻译案例分析
3.1 翻译难点与问题
3.1.1 学术论文文体风格的翻译
3.1.2 专有名词的翻译
3.2 彼特·纽马克翻译理论阐述
3.2.1 文本类型分类
3.2.2 语义翻译与交际翻译
3.3 理论应用
3.3.1 遣词用字
3.3.2 增补与省略
3.3.3 结构调整
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译的教训
4.2 翻译的启示
4.3 待解决的问题
参考文献
附录
致谢