首页> 中文学位 >汉语外来词标记法案例分析和翻译应用--以中国人名、地名、企业名和政策名称的新闻案例为中心
【6h】

汉语外来词标记法案例分析和翻译应用--以中国人名、地名、企业名和政策名称的新闻案例为中心

代理获取

目录

声明

译文摘要

第1章 引言

1.1研究目的和必要性

1.2研究方法及内容

1.3 先行研究讨论

第二章 对中文外来语标记法分析

2.1 对外来语标记法基本原则的中文标记

2.2 中文外来词标记细则

2.3 人名地名标记原则

2.4东方人名地名标记原则

第三章 中国外来语实例研究与翻译应用

3.1中国人名

3.1.1 辛亥革命前的人名标记

3.1.2 辛亥革命后的人名标记

3.2中国地名

3.2.1目前不使用的地名

3.2.2 目前使用的地名

3.3 企业名称

3.3.1 汉字音音译

3.3.2 原地音音译

3.3.3 第三国原地音音译

3.4 政策名称

3.4.1 汉字音音译

3.4.2 原地音音译

第 4 章 中国外来语标记法翻译评价

4.1 外来语标记法的通用性

4.2 归化和异化的同时性

4.3 一对零对应等价实现

第 5 章 结论与展望

致谢

参考文献

表参考

个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    孙有真;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 朝鲜语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 荣慧艳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H13H10;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:21:48

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号