声明
译文摘要
第一部分:引言
1.1韩国长篇小说《柠檬》笔译项目背景
1.2韩国长篇小说《柠檬》笔译项目意义
第二部分:译前准备
2.1作品简介及文本特点分析
2.1.1作品简介
2.1.2文本特点分析
2.2叙事学理论及其视角下的小说翻译
第三部分:重难点分析
3.1第一人称视角的翻译
3.1.1 第一人称视角限知性
3.1.2 第一人称视角与读者距离感
3.1.3文化背景差异
3.2人物心理描写的翻译
3.2.1直接心理描写
3.2.2间接心理描写
3.3人物话语的翻译
3.3.1直接引语
3.3.2间接引语
第四部分:总结
附录
附录1:原文
附录2:译文
参考文献
致谢
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
对外经济贸易大学;