退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
图表清单
第一章引言
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2相关研究
2.3研究方法
第三章口译项目分析
3.3策略与译文分析
第四章项目总结
4.2不足
4.3建议
参考文献
附录
个人简历在读期间发表的实践报告与学术论文
刘丽娜;
对外经济贸易大学;
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:一般实践中的非正式口译:比较全科医生,移民患者和家庭口译员的观点
机译:关于会议口译员的神话,传说的日记:探索中国会议口译实践的日记研究
机译:高效的农艺实践,以提高厄立特里亚高地大麦水生产率
机译:母亲生殖健康的知识和实践及其对胎儿出生结局的影响:厄立特里亚。
机译:厄立特里亚厄立特里亚厄立特里亚厄立特里亚厄立特里亚厄立特里亚的肠道寄生虫病营养不良和贫血患病率和危险因素评估
机译:新的手语解释书提供承诺*口译和翻译教育:研究和实践的方向:Marschark,M.,Peterson,R.,Winston,E. A.(EDS。)。 (2005)。口译和翻译教育:*研究和实践的指示。纽约:牛津大学出版社。 328页。精装。 59.95美元。
机译:2013年国家人权实践报告:厄立特里亚
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
机译:口译报告创建支持系统,口译报告创建支持设备和口译请求设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。