退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介
2.1项目实施情况
2.2相关研究
2.3研究方法
第三章口译项目分析
3.1口译项目的难点
3.2案例分析
第四章项目总结
4.1总结
4.2不足
4.3建议
参考文献
附录
个人简历
赵伊琳;
对外经济贸易大学;
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:不仅仅是口译:教育口译实习生在农村的经验
机译:尽管语言障碍,信息和治疗:谁承担口译费用? [尽管存在语言障碍,但教育和待遇:谁支付口译费用?]
机译:行业4.0在德国,奥地利和匈牙利:口译,策略和准备模型
机译:口译员教育计划:实施口译员培训师会议教育标准。
机译:革新志愿者口译服务:对创新性医学口译员教育计划的评估
机译:新的手语解释书提供承诺*口译和翻译教育:研究和实践的方向:Marschark,M.,Peterson,R.,Winston,E. A.(EDS。)。 (2005)。口译和翻译教育:*研究和实践的指示。纽约:牛津大学出版社。 328页。精装。 59.95美元。
机译:口译员口译:手语口译员对肌肉骨骼疾病的看法
机译:口译,语言教育和研究用耳机
机译:口译服务系统,口译请求者终端,口译服务方法和口译服务程序
机译:口译支持装置,口译支持系统,口译报告数据交换方法和口译支持程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。