声明
致谢
第一章 引言
1.1项目背景和意义
1.2委托方要求
第二章 译前准备与译后审校
2.1 平行文本的选择与借鉴
2.2 翻译理论的选择与研究
2.3 术语表的制作
2.4 译后审校
第三章 案例分析
3.1 词汇翻译
3.1.1 法律和商务专业术语
3.1.2 古体词和拉丁语词汇
3.1.3 情态动词
3.1.4 并置同(近)义词
3.2 句子翻译
3.2.1 被动句
3.2.2 复杂长句
第四章 结语
参考文献
附录
附录一:英文原文
附录二:中文译文
附录三:术语表