第一章 任务简介
1.1 背景介绍
1.2 介绍任务
1.3 任务目的
第二章 翻译过程
2.1 译前的准备
2.1.1 学术论坛主题的准备
2.1.2 服务主体的准备
2.1.3 相关术语准备
2.1.4 翻译理论准备
2.2 翻译阶段
2.3 译后的评估整理
第三章 案例分析
3.1 信息输入
3.1.1 联想及预测
3.1.2 语音辨识
3.1.3 发言人口误甄别
3.2 信息加工
3.2.1信息语义切分
3.2.2 信息的意义阐释
3.3 信息储存
3.4 信息输出
3.4.1 词性转换
3.4.2 句内重构
3.4.3 语篇衔接
第四章 任务总结
4.1 翻译心路体会
4.1.1 译前准备的必要性
4.1.2 合理调节情绪
4.1.3 注意力的调节
4.2 模拟口译实践局限性与不足
参考文献
附录一:术语表
附录二 口译现场录音整理(节选)
致谢
攻读学位期间发表的论文情况
声明