首页> 中文学位 >韩少功《马桥词典》中湘方言英译多视角研究——以蓝诗玲译本为例
【6h】

韩少功《马桥词典》中湘方言英译多视角研究——以蓝诗玲译本为例

代理获取

目录

Introduction

0.1 Rationale and Significance

0.2 Research Questions

0.3 Layout of the Thesis

Chapter One Omission Applied to Xiang Dialect Translation from the Perspective of Rewriting Theory

1.1 Xiang Dialect Omission by Julia Lovell

1.1.1 Definition of Omission

1.1.2 Application of Omission

1.1.3 Omission Representations of Xiang Dialect Translation

1.2 Xiang Dialect Omission under the Impact of Ideology

1.2.1 The Peripheral Position of Chinese Literature

1.2.2 Julia Lovell’s Attitude towards Dialect

1.2.3 An Illustration of Omission of a Punny Xiang Dialect

Chapter Two The Use of English Colloquialisms Applied to Xiang Dialect Translation from the Perspective of Stylistic Marker System

2.1 The Use of English Colloquialisms by Julia Lovell

2.1.1 A Brief Introduction to English Colloquialisms

2.1.2 The Use of English Colloquialisms in Dialect Translation

2.1.3 Representations of Xiang Dialect Translated by the Use of English Colloquialisms

2.2 The Reproduction of Colloquial Style of Xiang Dialect

2.2.1 The Translatability of Style

2.2.2 The Colloquial Style of Xiang Dialect

2.2.3 Reproduction of Colloquial Style by Phonological Markers

2.2.4 Reproduction of Colloquial Style by Syntactic Markers

2.2.5 Reproduction of Colloquial Style by Lexical Markers

Chapter Three Calque Translation Applied to Xiang Dialect Translation from the Perspective of Reception Aesthetics

3.1 Calque Translation of Xiang Dialect by Julia Lovell

3.1.1 Calque Translation

3.1.2 Types of Calque Translation of Xiang Dialect

3.2 The Broadening of English Readers’ Horizon of Expectation

3.2.1 The Impact of Innovative Expectation

3.2.2 Illustrations of the Reproduction of the Novelty

Conclusion

参考文献

致谢

声明

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号