首页> 中文学位 >广告语篇中汉英语码转换的前景化特征——从功能文体学视角
【6h】

广告语篇中汉英语码转换的前景化特征——从功能文体学视角

代理获取

摘要

语码转换是社会语言学的传统话题,属于双语或多语的研究范畴,指的是在同一情景中交替使用两种或两种以上的语言。本论文以韩礼德的前景化理论为基础,从功能文体学视角对中文广告中书面语码转换进行分析。论文的语料选自于两份中文报纸“都市快报”和“每日商报”、以及一些购物网站的中英语码转换广告。所选广告语篇均以中文为主要语言,英语作为嵌入语。由于书面语码转换在广告语篇中的突出效果,是广告编撰者有意识的行为促成的结果,本文对其以前景化对待。语码转换前景化特点的分析,主要是指语码转换的纯理功能的分析。分析将结合话语范围、话语基调和话语方式等情景因素展开,以定性和定量分析为主。
   广告语篇中语码转换的概念功能,表现在小句内的经验功能和小句以上的逻辑功能。语码转换成分在小句中的经验功能,主要通过动词词组、名词词组、副词词组和介词词组的及物性来体现。这些词组的经验功能具有前景化特点,是由于它们实现了及物系统中参与者、过程选择和环境等主要成分的功能意义,相比其对应的中文形式,它们具备更多的概念意义,可以产生特殊的文体效应。语码转换的逻辑功能主要体现在小句以上的转换,具体表现为对所描述过的话语的重复和解释。广告语篇中语码转换人际功能前景化特点,主要体现在其对语气结构中主语、补语、谓语和附加语等各功能成分的表达。语码转换的人际功能的分析结合了语篇话语基调的权位性、同位性、感情投入和正式程度。广告语篇中语码转换的语篇功能前景化特征,主要体现在衔接、主位结构和信息结构的相互作用和互文性。广告语篇中语码转换成分在广告语篇中利用指代、省略和连接等衔接方式和其它成分产生对比等关系,通过主位结构和信息结构的相互联系,产生文体突出效果。通过对书面广告语篇中语码转换的前景化特征的分析,本文揭示了语码转换前景化特征,主要体现在小句中的及物性系统、语气系统、主位结构与信息结构的相互作用,以及小句间相互重复解释关系。语码转换的本质是其纯理功能的具体表现。
   本文为语码转换的研究拓宽了视角,对广告语篇的语码转换的前景化价值进行了分析,具有一定的理论意义和实践价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号