声明
译文摘要
1 口译项目介绍
1.1 “‘一带一路与教育发展’国际学术研讨会(2016)”介绍
1.2 口译任务介绍
1.3 会议口译特点
2 口译实践过程描述
2.1 译前准备
2.2 口译过程
3 翻译理论框架
3.1 释意理论
3.2 释意理论的口译程序
3.3 释意理论指导下的翻译方法
4 口译案例分析
4.1词汇层面
4.2 句子层面
5 口译实践总结
5.1 口译实践收获
5.2 口译实践不足
5.3 口译实践启示
附录
附录1 词汇总结表
附录2 张诗亚教授报告原文及译文
附录3 塔热考娃副教授报告原文及译文
参考文献
后记