首页> 中文学位 >基于语料库英汉财经报道中概念隐喻的对比研究
【6h】

基于语料库英汉财经报道中概念隐喻的对比研究

代理获取

摘要

隐喻一直是各科学者研究的热门课题。关于隐喻的理论有很多,如传统的隐喻观将隐喻看作是一种用来装饰语言的可有可无的语言现象,一种文学修辞手段或是一种浓缩的明喻。然而,越来越多关于隐喻的研究表明,隐喻不仅仅是一种语言现象。在这些研究中,拉克夫和约翰逊提出的现代概念隐喻论受到了极大的关注,而这也正是本文研究的主要理论依据。在以往关于隐喻的研究中,涉及到各种隐喻在不同的语料中的研究已经有很多,其中也有关于隐喻的对比研究。然而,在这些对比研究中,并没有针对中英财经语料中的概念隐喻进行的系统的,全面的对比研究,而这正是本文研究目的。 本文是基于语料库对英语和汉语财经报道中的概念隐喻进行对比研究的。本文中所搜集的语料分别来自两个权威的中英文的网站,这些真实语料在收集后,被分别归入了中文和英文两个语料库。在对比研究的过程中,本文作者将从各语料库中找到的概念隐喻分为了两大类:相同的概念隐喻和不同的概念隐喻。语言实体,语言频率,以及语言百分比,被视为对比研究的三大标准。本文作者共找到二十九种概念隐喻,其中英文语料中有二十五种,中文语料中有二十二种。在所有的概念隐喻中,中英语料共有十八种相同的概念隐喻:生物体隐喻,自然运动隐喻,灾难隐喻,战争隐喻,赌博隐喻,游戏隐喻,和上下隐喻。而在那些不同的概念隐喻中,英文财经报道中有路径隐喻,容器隐喻,和动物隐喻;中文财经报道中有演出隐喻,障碍隐喻和温度隐喻。总的说来,中英语料都倾向于把经济活动视为上下运动的活动 (其中英文财经报道中含有778个隐喻例子,7个语言实体,共占整个英语财经报道的53.6 %;而中文财经报道中有139个隐喻例子,10个语言实体,共占中文财经报道的47.8 %),而从其它概念隐喻的比较中可以看出,英文财经报道更倾向于把经济视为生物体 (232个隐喻例子,30个语言实体,共占16 %),而中文财经报道则易于把市场活动视为自然运动活动 (112个隐喻例子,14个语言实体,共占44.8 %)。研究结果显示,在所选取的英文财经报道的51,620 词中,共找出了496个隐喻例子,即每隔104个词就会出现一次隐喻;而在中文财经报道的77,450词中,共发现219个隐喻例子,即每356个词就出现一次隐喻。由此可以看出,在财经报道中,英文财经撰写者比中文财经撰写者更容易把经济活动视为含有隐喻性的活动。 本文对中英财经报道中的概念隐喻进行了系统的,全面的对比研究,其研究结果将会有助于经济学家,财经专家,翻译家,专门用途英语的学习者,以及对隐喻和经济学之间的对比研究有兴趣的学者更好地理解与经济相联系的概念。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号