退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
致谢
摘要
1.引言
1.1 翻译背景
1.2 翻译理由
1.3 翻译目标
2.原文本剖析
2.1 原文本语言风格
2.2 词汇分析
2.3 语句翻译分析
3.翻译实例
3.1.词汇翻译实例分析
3.1.1.典籍书名的翻译
3.1.2 中医术语翻译
3.2 句子翻译实例分析
3.2.1 重章叠句的翻译
3.2.2 句子翻译的省略
4.结语
原文本和译稿
参考文献
附录
声明
楼佳伊;
浙江师范大学;
中医文本; 汉英翻译; 笔译技巧; 熵化理论;
机译:中医在行动:中国医学实践的后殖民
机译:王维《送元二使安西》英译本译诗策略的多维研究
机译:纸为文明铺平了道路-造纸机发明200年后的文化史思考
机译:康德的审美观念,理性和艺术-对审美观念的解释-作为理性观念的对应-在康德的“审判批判”中,通过对康德的理论,实践和目的论运用中的理性观念的分析。原因。
机译:中国医学生的抑郁和自杀观念:健康课程的呼唤
机译:合法亚马逊地区高风险城市中医务人员对不复杂疟疾的治疗的知识,实践和观念巴西亚马逊地区不复杂疟疾的治疗方法:高发病率城市中医务工作者的知识,实践和观念
机译:通过DRG捕获消耗性供应成本得出的好处,作为军事治疗设施中医师实践模式程序的输入
机译:用于私人实践中医生在间接销售中录制广告时的软件程序(Android设备)
机译:用于中医诊断实践的电子脉冲感觉装置
机译:具有闪译层的结构的装置,基于该闪译层的预取方法和异步写入方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。