ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CONTENTS
List of Figures
1.TASK DESCRIPTION
1.1 Background of the Interpreting Task
1.2 Features of the Source Text
2.PROCESS DESCRIPTION
2.3 Post-task Review
2.3.1 Audience Feedback
2.3.2 Task Transcription
2.3.3 Task Reflection
3.TARGET PROBLEMS IN METAPHOR INTERPRETING
3.1 An Overview of Metaphor
3.2 Previous Studies on Metaphor Translation in Popular ScienceTexts
3.3 Aspects of the Target Problem in the Interpreting Task
3.3.1 Difficulty in Maintaining Image and Structure of Metaphor
3.3.2 Difficulty in Delivering Conceptual Meaning of Metaphor
3.3.3 Difficulty in Conveying Contextual Implications of Metaphor
4.COPING STRATEGIES FOR METAPHOR INTERPRETING
4.1 Stenzl’s “Communicative Information Flow Model’’
4.2 Coping Strategies from the Perspective of Stenzl’s Model
4.2.1 Equivalent Mapping
4.2.2 Situational Substitution
4.2.3 Interpretative Conversion
5.CONCLUSION
5.1 Summary
5.2 Significance
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX
声明