首页> 中文学位 >从语域分析角度探讨《尼罗河上的惨案》中的人物对话翻译
【6h】

从语域分析角度探讨《尼罗河上的惨案》中的人物对话翻译

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Chapter One Introduction

1.1 Literature Review

1.1.1 Malinowski: Contexts of Situation and Culture

1.1.2 Firth: Meaning and Language Variation

1.1.3 Halliday: Register Theory

1.1.4 Other Researches on Register

1.2 Research Tasks and Methodology

Chapter Two The Research of Register Theory

2.1 Definition of Register

2.2 Three Variables of Register

2.2.1 Field of Discourse

2.2.2 Mode of Discourse

2.2.3 Tenor of Discourse

2.3 Relationship between Three Register Variables and the Linguistic System

2.3.1 Relationship between Register Variables and Three Types of Meaning in Language

2.3.2 Relationship between Register Variables and Lexical-grammatical Patterns

2.4 Application of Register Theory in Translation

Chapter Three Register Analysis on Dialogue Translation of Death on the Nile

3.1 Functions of Fictional Dialogue

3.2 Register Analysis on Dialogue Translation of Death on the Nile

3.2.1 Poirot

3.2.2 Linnet

3.2.3 Jaequeline

Chapter Four Conclusion

Bibliography

Acknowledgements

个人简历

展开▼

摘要

语域理论是功能语法的一个重要理论,语域包括三个变量:语场,语旨和语式。语篇的语场相当于主题。语篇的语旨展示交际参与者的关系。语篇的语式决定交际的方式。
   人物对话在小说中起着十分重要的作用。它不但能够推动情节发展,描绘客观环境,更重要的是它能塑造人物形象,揭示作品主题。高度个性化的人物对话语言取决于各种因素,如对话中说话人与听话人的身份、地位、双方关系、教育程度的高低、语言运用的能力和习惯、对话的即时情境以及对话的内容与目的等等。而上述因素又与语域理论中的三个变量紧密相关。
   在翻译小说对话的过程中,从原文语篇的语域特征出发,对语域的三个变量进行分析,能够帮助译者更好地解读作品,从而在目的语中重现人物对话的个性特征,刻画人物性格,还原人物形象,真正做到“言如其人”。
   本文以阿加莎·克里斯蒂的小说《尼罗河上的惨案》中典型人物对话为个案,从语域分析的视角,比较分析两个不同中文译本在语场、语旨、语式三个变量方面重现人物个性特征,刻画人物形象的优劣,从而论证将语域分析应用于小说人物对话翻译中的必要性和可行性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号