首页> 中文学位 >高校英汉双语课堂语码转换的功能研究——以国际商务课为例
【6h】

高校英汉双语课堂语码转换的功能研究——以国际商务课为例

代理获取

目录

封面

声明

致谢

英文摘要

中文摘要

目录

List of Abbreviations

Chapter 1 Introduction

1.1 Background and Motivation of the Study

1.2 Significance and Purpose of the Study

1.3 The Overall Structure of the Dissertation

Chapter 2 Literature Review

2.1 Bilingual Education

2.2 Code-Switching

2.3 Sociolinguistic Perspectives on Code-Switching

2.4 Code-Switching in Classroom Talk

2.5 Interactional Sociolinguistics

2.6 Conversation Analysis

Chapter 3 Research Methodology

3.1 Research Questions

3.2 The Participants and Research Site

3.3 Data Collection

3.4 Data Transcription

3.5 Data Analysis

3.6 Definitions of Key Terms

Chapter 4 Functions of Bilingual Classroom Code-Switching

4.1 An Overview of Code-Switching in the Data

4.2 Understanding-based Strategies

4.3 Management-based Strategies

4.4 Social Interaction-based Strategies

Chapter 5 Conclusion

5.1 Summary

5.2 Research Findings

5.3 Contributions and Limitations

5.4 Implications of the Study

5.5 Prospects for Further Research

参考文献

Appendices

Appendix 1 The Evaluation System of Bilingual Education Demo Class

Appendix 2 Transcription Conventions

Appendix 3 Comparison of Transcription Symbols

Appendix 4 The Syllabus for International Business

Appendix 5 Cover of the Textbook for International Business

展开▼

摘要

随着全球化进程日渐深入,英语日益成为全球通用语言,这对我国这样的非英语、发展中国家的高等教育教学语言产生了深远的影响。这一状况在2001年我国加入WTO后尤为凸显。中国的高等教育面临与国际接轨的巨大压力,为此,必需培养既精通专业又熟练掌握英语的国际化人才。教育部从2001年起陆续出台了一系列宏观指导性政策,在全国高校范围推广用英汉双语进行非英语专业课程教学以满足国家发展的需求。随之而来,双语课堂上出现了不少英汉语码转换现象,即在同一语段中交替使用英汉两种语言的现象。目前,英汉语码转换作为话语策略的功能研究尚未在高校双语教学中展开,因此,本文拟就这一问题进行如下研究:1.双语课堂教学中存在哪些语码转换策略?2.这些语码转换策略归属哪些类型?3.这些语码转换策略在实现课堂教学目的中的具体功能是什么?
  研究选取了西安某重点高校本科阶段二年级的英汉双语国际商务课程,对其课堂教学进行了长达9个多小时的数码录音及参与式观察记录,以互动社会语言学为理论依据,采用会话分析法对收集的语料进行质化分析,旨在研究双语课堂师生在教学互动语境中选择转换语言作为话语策略所实现的交际目的。研究结果显示:双语课堂互动话语中的语码转换策略共有24项,这些语码转换策略可划分为如下三种功能类型:理解型策略、组织型策略和社交型策略。其中,理解型策略是指用语码转换达成课堂教学互动目的的话语方式,包括提升、展示、构建课程内容的理解功能;组织型策略是指用语码转换组织教学互动所讲述内容的话语方式,包括掌控双语课堂教学的方向、进展,以及构建社交角色的功能;社交型策略是指用语码转换创造群体感、维护群体凝聚力的话语方式,包括维护群体身份、顾及参与者的颜面及自我展示功能。通过分析转录语料中节选的59个不同语境片段,研究分别阐释了语码转换策略的24项功能。
  本研究首先揭示了我国高校双语课堂教学语言的实施状况,详细阐述了英汉双语如何并存于此类课堂,归类分析了语码转换作为话语策略在双语课堂教学互动中的具体功能。本研究有助于高校双语教师明确在什么情境下、出于什么原因,如何转换英汉语言以便优化课堂教学效果;其次,本研究阐释了双语课堂教学中各种语码转换实例的出现及其实现的交际功能均由现场话语序列和语境所决定。希望该研究不仅有助于更好地理解英汉双语课堂语码转换的功能,还对后续高等教育双语课程中教学语言的具体运用和研究有所启发,并有助于双语教学语言政策的制定和规划。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号