封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 绪 论
1.1读者视角的缘起
1.2 研究问题和主要内容
1.3 研究方法与目的
1.4 研究的创新点和意义
第二章 文献述评
2.1 国内外圣经汉译研究成果
2.2 圣经汉译研究范式转型
第三章 圣经汉译研究
3.1 圣经汉译动因考察
3.2 圣经汉译实践与中西社会文化环境
3.3 圣经汉译的性质
3.4 圣经汉译译者主体
3.5 各教派的汉译活动
3.6 圣经的汉语译本群像
3.7 圣经在中国的传播
3.8 圣经的文本性质
3.9 圣经汉译的影响
第四章 翻译视阈的读者
4.1 受众与读者
4.2 中国译论中读者的边缘化
4.3 读者的逆袭:从边缘到中心
4.4 圣经汉译活动读者视阈的研究维度
4.5 读者对翻译活动影响
第五章 圣经汉译中的读者观照
5.1 圣经汉译与读者的关系
5.2 圣经汉译本的读者
5.3 圣经汉译观照读者的途径
5.4 圣经汉译观照读者的结果
5.5 圣经汉译对汉语读者的影响
第六章 结 语
6.1 圣经汉译的文化东进本质
6.2 本研究的局限性
6.3 后续研究的可能性
参考文献
附录1 著名在华传教士名录
附录2 著名华人译者名录
附录3 传教士在华印刷机构
附录4 传教士在华杂志名录90
附录5 传教士在华办学名录91