声明
致谢
摘要
引言
第一章 案例描述
第二章 广告软文的一般翻译策略
第一节 定义与文本类型
第二节 语言特点
一、简明
二、语言陌生化
三、多用修辞
第三节 广告软文英译汉的一般翻译策略
一、变通为主:迎合本地市场
二、忠实为辅:尊重品牌的原始定位
第三章 案例分析:以一组海蓝之谜产品的软性广告为例
第一节 海蓝之谜的品牌形象
一、品牌起源
二、品牌定位
三、品牌关键词
第二节 海蓝之谜的品牌形象与对其广告软文翻译的指引
一、奢华的定位要求译文风格严肃端庄
二、对生活方式的追求要求译文基调向上
三、限量的定位要求语言陌生化
四、品牌起源为译文带来惯用语
结语
参考文献
附录