首页> 中文学位 >同传译员的特定非语言信息表达对产出效果的影响——以“2015腾讯智慧峰会”模拟会议同传为例
【6h】

同传译员的特定非语言信息表达对产出效果的影响——以“2015腾讯智慧峰会”模拟会议同传为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

一、绪论

1.研究背景

2.已有文献梳理

3.研究的问题与方法

二、非语言信息

1.非语言信息的广义定义

2.本文讨论的非语言信息范围

三、案例分析

1.背景介绍

2.翻译产出解析:语气部分

3.翻译产出解析:语速部分

四、改进意见

五、结语

参考文献

七、附录

展开▼

摘要

非语言信息是语言表达中的重要组成成分。而在翻译实践中,非语言信息的表达对于完整正确地传达讲者的意思也十分重要。本文旨在通过对一次同传实践之产出录音的分析,来探究译者在非语言信息传达方面的得失,进而为更深层次的理论研究提供材料。
  由于本次翻译实践研究的对象是同声传译,而众所周知,同传译员的翻译工作在同传箱中进行,观众无法收到除了译员的声音之外任何其他的译语信息。因此手势表情等身势语信息在本文中无法进行探究,因此本文将讨论的范围进一步缩小到语气、语速等可为观众所接收到的非语言信息上。
  笔者试图在本文中探究语气、语速这两个非语言信息传达的得失。通过以上几个方面的探究,讨论译者是否很好地传达了讲者希望通过自身非语言信息所要表达的意思。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号