首页> 中文学位 >浅谈翻译记忆库的维护——以某咨询公司项目翻译记忆库为例
【6h】

浅谈翻译记忆库的维护——以某咨询公司项目翻译记忆库为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

引言

第一章 案例概况

第二章 翻译记忆库的定义、创建方式和使用方法

一、翻译记忆库的定义

二、翻译记忆库的创建

三、翻译记忆库的使用

第三章 该翻译记忆库存在的问题

一、语料重复

二、一词多译

三、语料错误

第四章 翻译记忆库的维护方法

一、引入文件分类系统

二、建立小型语料库专供搜索

三、及时删除重复和错误语料

第五章 探讨翻译记忆库维护方法时得到的启发

一、设置专门的语料管理员

二、规范化记忆库制作流程

三、采用有针对性的维护方法

四、放弃低质的记忆库

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

计算机辅助翻译已在翻译实践中得到了广泛应用,而翻译记忆是计算机辅助翻译的核心技术之一,对于提高翻译效率和翻译质量起到了一定的积极作用。当前,已经有不少优化翻译记忆库创建流程的成果,但是对翻译记忆库的维护探究较少。翻译记忆库的维护作为翻译记忆库使用的一个环节,也理应受到足够的重视。本文以咨询公司商业文件翻译记忆库为例,试图说明维护翻译记忆库的重要性,并探讨维护翻译记忆库的方法及作用。作者认为本文总结的经验对于优化翻译记忆库的使用具有一定借鉴意义。

著录项

  • 作者

    卫俊健;

  • 作者单位

    上海外国语大学;

  • 授予单位 上海外国语大学;
  • 学科 翻译学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 吴刚;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

    翻译记忆库; 功能维护; 翻译效率;

  • 入库时间 2022-08-17 10:16:42

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号