摘要
1.引言
1.1 项目背景和意义
1.2 科技产品说明书翻译研究现状
1.3 源语文本内容
1.4 报告框架
2.《ABB公司医疗器械产品说明书》的文本特征
2.1 科技产品英文说明书的基本特征
2.2 源语文本语言特点分析
2.2.1 词汇特点分析
2.2.2 句法特点探究
2.2.3 语篇特点研究
3.翻译过程解析
3.1 翻译过程
3.1.1 准备过程
3.1.2 表达过程
3.1.3 审校过程
3.2 翻译过程遇到的两大难点及解决途径
3.2.1 难点一——“EGR?”以及其他+?的单词如何翻译
3.2.2 难点二——知其表而不知其里
4.翻译技巧运用
4.1 词语变通
4.1.1 词语增减
4.1.2 词性转换
4.2 句子变通
4.2.1 语序调整
4.2.2 意义调整
4.2.3 句子拆译
5.结语
5.1 科技产品说明书翻译要点
5.2 翻译过程体会
5.3 尚存的问题及努力方向
参考文献
附录一(原文)
附录二(译文)
致谢
声明
上海师范大学;